MENU

Wednesday, October 19, 2011

Barbarismo posicional


Cuando uno vive en un país influenciado por el dificil, se nos pegan muchos anglicismos al idioma (como email y mouse) , muchas veces añadiendo el sufijo -ear o -eando a las palabras en inglés para convertirlas en verbos de acción, como en vez de estacionar decimos parkear, printear, taggear, chatear. También se nos pegan barbarismos, el cual es la versión más cruda del anglicismo, una palabra que insertan directamente a otro lenguaje, muchas veces con la escritura y/o significado diferente.

Por años acá nos hemos acostumbrado a decir que un billonario es aquella persona que tiene $1,000,000,000, ya que creemos que billón proviene de la palabra anglosajona billion; cuando en realidad un billón es un uno seguido por doce ceros. Esto se debe a que diferentes paises utilizan diferentes escalas, donde unos siguen el orden corto (unidades - decenas- centenas - millares - millones - billones - trillones) y otras el orden largo (unidades - decenas - centenas - millares - millones - millares de millón - billones - millares de billón - trillones).  Creando confusión termonológica en un país como Puerto Rico, donde hasta los libros de matemáticas se alternan el orden.

Para rematar el asunto, en español, el termino correcto para one billion se traduce en un millar de millón (10^9), mientras que un billón es el equivalente del español a one trillion (10^12). Así que la próxima vez que le digan billonarios, mejor llámelos multimillonarios, un término más abarcador, pero que no confunde a la hora de saber cuantas cifras tiene su fortuna (más de seis).

No comments: